Arta Sunetelor

 

Un cântec clasic tradus în limba română

"I still say that some of the biggest criminals are those that turn their heads away when they see wrong and know it's wrong." (Bob Dylan)

Cred că, mulţi dintre noi suntem de acord cu spusele lui Dylan, declarative sau poetice. La fel şi cu Arta Sunetelor sale care rămâne peste timp, mai importantă decât omul însuşi. Piesa Blowin' in the wind a fost înregistrată pe 9 iulie 1962 şi aleasă să deschidă al doilea album, The Freewheelin' Bob Dylan (27 mai 1963). Trio-ul Peter, Paul & Mary au făcut-o cunoscută în iunie 1963, coverul lor fiind printre cele mai vândute single-uri. Acest uriaş succes comercial - presimţit de managerul amândurora, Albert Grossman -, a ajutat substanţial la vânzarea albumului lui Dylan şi situarea la loc de cinste în topurile vremii. Blowin' in the wind a fost lansat ca single al albumului împreună cu Don't Think Twice It's Alright în august 1963.  Frumuseţea transpunerilor în limba română m-au convins că, acum este un moment potrivit pentru a înţelege corectitudinea demersului Academiei Suedeze. Blowin' in the wind a avut ca sursă de inspiraţie, No More Auction Block For Me, un cântec din folclorul negru american de factură religioasă. Blowin' in the wind este inclusă în Grammy Hall of fame din 1994 şi ocupă poziţia a 14-a în topul celor mai bune 500 de cântece din toate timpurile. Iată traducerile piesei Blowin' in the Wind în trei tălmăciri. Înainte şi după Nobel.

Radu Lupaşcu
11 noiembrie 2016

Blowin' in the wind

How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
Yes, ’n’ how many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, ’n’ how many times must the cannonballs fly
Before they’re forever banned?
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind

How many years can a mountain exist
Before it’s washed to the sea?
Yes, ’n’ how many years can some people exist
Before they’re allowed to be free?
Yes, ’n’ how many times can a man turn his head
Pretending he just doesn’t see?
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind

How many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, ’n’ how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, ’n’ how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind

Muzica şi versurile de Bob Dylan
© 1962 by Warner Bros. Inc.; renewed 1990 by Special Rider Music

Vânare de vânt

Câte drumuri un om ar avea de făcut
Până ei să-l considere om?
Câte mări pescăruşii mai au de bătut
Pân-ajung pe nisip pentru somn?
Câte bombe vor mai sfârteca vieţi întregi
Pân-să le interzicem pe veci?

Răspunsul, prieteni, e vânare de vânt
Răspunsu-i vânare de vânt.

Câţi ani poate-un munte în lume trăi
Până marea să-l spele-ntr-o zi?
Şi câţi ani şi oamenii pot vieţui
Până liberi permis li-i a fi?
De câte ori omul vede un rău
Şi tace-ntorcând capul său?

Răspunsul, prieteni, e vânare de vânt
Răspunsu-i vânare de vânt.

De câte ori omul în sus va privi
Până cerul să-l vadă de-ajuns?
Cât de multe urechi necesare îi sunt
Ca s-auda al gurilor plâns?
Câţi mai au de murit ca s-aflăm în sfârşit
Că oameni prea mulţi au pierit?

Răspunsul, prieteni, e vânare de vânt
Răspunsu-i vânare de vânt.

Traducere de Adrian Păunescu

Suflare în vânt

Câte drumuri ajunge un om să străbată
Înainte să-l poți numi om?
Pe câte mări un porumbel va zbura
Până pe nisip cade-n somn?
De câte ori bombe grele-au să cadă
Până la total abandon?
Răspunsul, prietene, e suflare în vânt,
Răspunsu-i suflare în vânt

Câți ani pe pământ poate-un pisc să existe
Până ce spălat e de mare?
Și câți ani poate un popor să reziste
Până la visata eliberare?
De câte ori te prefaci că ești orb
Ca să nu vezi lumina cea mare?
Răspunsul, prietene, e suflare în vânt,
Răspunsu-i suflare în vânt

De câte ori trebuie să privești drept în sus
Înainte să vezi ceru-adânc?
Și câte urechi ar trebui să ai
Ca să-i auzi pe cei care plâng?
Si câte morți ar trebui să înduri
Ca să vezi câți au murit pe pământ?
Răspunsul, prietene, e suflare în vânt,
Răspunsu-i suflare în vânt

Traducere de Mircea Cărtărescu

Morile de vânt

Câte pingele își rupe o ființă,
până să afle în sinea-i credință?
Și câte furtuni o pasăre-ndură,
până să scape de zoaie și zgură?
Vai, câte obuze mai sunt de căzut
pe gândul acesta de carne și lut?
Ne batem, prieteni, cu morile de vânt
și în zadar se-arată al nostru frământ.

Un munte de piatră cât poate a fi,
când marea-nverșunată îl știe toci?
Cum poate un om să trăiască-n sclavie,
când flacăra vieții în el arde, vie?
Vor vrea ochii noștri vreodată să vadă
că lumea-i murdară și tristă zăpadă?
Ne batem, prieteni, cu morile de vânt
și în zadar se-arată al nostru frământ.

Privirea ne e goală când ne uităm la stele,
căci cine să se-ntrebe, ce-i dincolo de ele?
Și cine să-l audă pe omul care plânge,
deși e-al nostru frate și de-un același șânge?
Cine-i mai bagă-n seamă pe morții dimprejur,
când gândul ne e fiară si vorba doar sperjur?
Ne batem, prieteni, cu morile de vânt
și în zadar se-arată al nostru frământ.

Traducere de Valentin Radu
București
  03-05 noiembrie 2016

"I think of Bob Dylan, who gets the inflections of street talk, the inflections of conversation, and does that with such mastery ... where you can hear a little tough guy talking. You can hear somebody praying. You can hear somebody asking. You can hear somebody coming onto you. When you're composing that material and you know that it's going to occupy aural space, you can compose it with those inflections in mind. And of course it does invite irony because that irony can be conveyed with the voice alone whereas on the page you generally have to have a larger construction around the irony for it to come through. You can't just write, 'What's it to ya?' If you sing, 'What's it to ya?' to some nice chords it really does sound like, 'Well, what's it to yah, baby?' But.just to see it written, it would need a location." (Leonard Cohen)

 

Baicea Blues Band

conquette.jpg

Afis_Rabih Abouh-Khalil.jpg

Afis_Engelbert 2017.jpg

Afis_Kings of Leon.jpg

Afis_Patricia Kaas 2017.jpg

Afis_Evanescence.jpg

Afis_Suceava blues 2017.jpg

Afis_Rockstadt 2017.jpg

Afis_Festival Enescu 2017.jpg

Afis_Candy Dulfer.jpg

Afis_Hiromi.jpg

Afis_Marele Cor al Armatei Rosii.jpg