Arta Sunetelor

 

Ploaie în luna lui marte

Marele nostru poet Nichita Stănescu nu are nevoie de o nicio prezentare. NICU ALIFANTIS, pe lângă faptul că este un foarte talentat compozitor şi interpret, s-a dovedit întotdeauna inspirat în alegerea versurilor pentru care a scris muzica. El este şi de astă dată un vestitor al expresivităţii conceptuale a celui care a fost Nichita Stănescu. Ploaie în luna lui marte a apărut pentru prima oară pe albumul Piaţa romană nr. 9 şi a fost scrisă de Doru Căplescu, Nicu Alifantis şi Virgil Popescu. Durata ei variază între 5:45 şi 7:07 min. Cea mai nouă versiune o găsiţi pe compilaţia Madame Mon Amour (Cântece De Iubire) din anul 2016. Pentru luna lui marte am ales această frumoasă tălmăcire a prietenului nostru V.R. Cantacuzu, de astă dată din limba română în limba engleză, pe care, după cum lesne se poate observa, o stăpâneşte cu temeinicie.

Radu Lupaşcu
27 martie 2019

 

Rain in a world of cry

Flood was coming from above.
Hidden in some attic,
we were making love.
Through the window sky,
through the oval sky,
clouds were falling down
in a world of cry.
Beneath signs of chalk,
we could hear the walls' shiver.
Our souls were lost in dance,
flowing like a river.
It will rain your wings, you said.
Globes were falling overhead,
through the restless time.
Never mind, I said, dear Lorelei,
for the more it rains,
the higher I fly.

Flood was coming from above.
Hidden in some attic,
we were making love.
Through the window sky,
through the oval sky,
clouds were falling down
in a world of cry.
Flying through the clouds,
I had left all of my doubts.
You were screaming from behind:
Tell me, what's in vain,
Humans or the rain?

It will rain your wings, you said.
Globes were falling overhead,
through the restless time.
Never mind, I said, dear Lorelei,
for the more it rains,
the higher I fly.
Flood was coming from above.
Hidden in some attic,
we were making love.
Through the window sky,
through the oval sky,
clouds were falling down
in a world of cry.

Ploaie în luna lui marte

Ploua infernal și noi ne iubeam
prin mansarde...
Prin cerul ferestrei,
prin cerul oval,
norii curgeau, în luna lui marte.
Pereții odăii erau
neliniștiți, sub desene de cretă.
Sufletele noastre dansau
nevăzute-ntr-o lume concretă.
"O să te plouă pe aripi" spuneai.
Ploua cu globuri pe glob și prin vreme.
"Nu-i nimic", îți spuneam, "Lorelei!“
"Mie îmi plouă zborul cu pene!”

Ploua infernal și noi ne iubeam
prin mansarde...
Prin cerul ferestrei,
prin cerul oval,
norii curgeau, în luna lui marte.
Și mă înălțam și nu mai știam
că-mi lăsasem în lume odaia,
tu mă strigai din urmă:
"Răspunde-mi, cine-s mai frumoși?
Oamenii? Ploaia? „

"O să te plouă pe aripi"spuneai.
Ploua cu globuri pe glob și prin vreme.
"Nu-i nimic, nu-i nimic! "iți spuneam
"Lorelei".
"Mie îmi plouă zborul cu pene!
„Ploua infernal și noi ne iubeam
prin mansarde...
Prin cerul ferestrei,
prin cerul oval,
norii curgeau, în luna lui marte.


A whiter shade of pale

Cel mai mare hit al trupei PROCOL HARUM este single-ul de debut, A Whiter Shade of Pale. El a stat în top şase săptămâni în UK şi a fost unul dintre cântecele cele mai iubite în timpul Summer of Love din 1967. Autorii ei sunt: Gary Brooker, Keith Reid și Matthew Fisher. Keith Reid a scris versuri memorabile pentru toate compoziţiile grupului condus cu autoritate de Gary Booker, iar Matthew Fischer a obţinut în anul 2005 dreptul de proprietate intelectuală asupra muzicii în procent de 40%. A Whiter Shade of Pale este unanim apreciată ca primul mare succes al sub-genului muzicii progresive, numit symphonic prog-rock. Gary Brooker recunoaşte că A Whiter Shade of Pale a dominat percepţia mediatică asupra grupului său în ultimii 50 de ani. Pentru luna februarie 2019 am ales această atent cumpănită tălmăcire a prietenului nostru V.R. Cantacuzu, formidabil intitulată: Mai alb decât zăpada al ei chip. În videoclipul original îl veţi descoperi la chitară pe sfâşietorul Robin Trower, unul dintre cei mai energici chitarişti britanici, cel care va lansa după despărţirea de Procol Harum, celebrul album Bridge of Sighs.

Radu Lupaşcu
22 februarie 2019

Procol Harum - A whiter shade of pale

We skipped the light fandango
Turned cartwheels 'cross the floor
I was feeling kinda seasick
But the crowd called out for more
The room was humming harder
As the ceiling flew away
When we called out for another drink
And the waiter brought a tray

And so it was that later
As the miller told his tale
That her face, at first just ghostly,
Turned a whiter shade of pale

She said, "There is no reason
And the truth is plain to see."
But I wandered through my playing cards
And they would not let her be
One of sixteen vestal virgins
Who were leaving for the coast
And although my eyes were open wide
They might have just as well been closed

And so it was that later
As the miller told his tale
That her face, at first just ghostly,
Turned a whiter shade of pale

She said, "I'm here on a shore leave,"
Though we were miles at sea.
I pointed out this detail
And forced her to agree,
Saying, "You must be the mermaid
Who took King Neptune for a ride."
And she smiled at me so sweetly
That my anger straightway died.

And so it was that later
As the miller told his tale
That her face, at first just ghostly,
Turned a whiter shade of pale

If music be the food of love
Then laughter is it's queen
And likewise if behind is in front
Then dirt in truth is clean
My mouth by then like cardboard
Seemed to slip straight through my head
So we crash-dived straightway quickly
And attacked the ocean bed

And so it was that later
As the miller told his tale
That her face, at first just ghostly,
Turned a whiter shade of pale

Mai alb decât zăpada al ei chip

Eram doar noi pe lume și dansam
Podeaua îmi părea că-i o vâltoare
Valuri cât casa ne priveau prin geam
Cu limba scoasă și ochi verzi de fiare

Sala de bal vuia de-atâta larmă
Tavanul atârna ca un hamac
Pe chelner l-am speriat c-un foc de armă
Și-o tavă ne-a adus cu coniac

Soarele cobora înspre chindie
Bătrânul ne-amăgea cu o poveste
Când fața ei - cu totul străvezie
Ca varul s-a făcut fără de veste

Mi-a zis apoi: Nimic nu are noimă
Iar adevăru-i’ semenea cu-n pește
Am vrut pe-o clipă să îi fiu eu moimă
De care ea să-și râdă - chiar mânzește

Căci tristă îmi părea ca o sirenă
Eșuată pe vreo coastă fără nume
Din ochii mei mușca adânc o hienă
Dar eu eram plecat din astă lume

Soarele odihnea de-acum sub glie
Bătrânul bălmăjea înc-o poveste
Când fața ei - cu totul străvezie
S-a luminat a ploaie fără veste

Apoi mi-a zis: Îmi place-aici, pe plajă
Noi însă rătăceam pe-ntinsa mare
Silea să mă cuprindă-n a ei mreajă
Pe mine, zburător din floare-n floare.

Am atacat-o dur: Ești vreo sirenă
Din cele ce-și fac veacul cu Neptun?
Ea mi-a zâmbit ca o demimondenă
și n-am mai fost în stare să m-adun

Pe cer lucea o stea ca o făclie
Bătrânul înșira povești pe salbă
Când fața ei - cu totul străvezie
Ca neaua s-a făcut de albă

I-am zis: Când muzica ni-i hrană
Râsul curat ne e stăpân de drept
Și-atunci - chiar viața cea mai vană
Preaplină-i de-nțeles în orice piept
Acestea spuse, limba mi-a-mpietrit
Cuvintele mi s-au înfipt în creier
Și în abisul ce n-are sfârșit
Pornit-am fără grabă să cutreier

Deasupră-ne rotea un cer de ape
Și nimeni alt nu mai era pe lume
Doi stropi de rouă îi luceau prin pleoape
Eu însă mă temeam s-o chem pe nume


It's A Hard World

It's A Hard World este piesa din deschiderea albumului Some Things Never Change realizat de grupul SUPERTRAMP în anul 1997. Are o lungime de 9:47 min şi a fost compusă integral de Richard “Rick“ Davies, pianist, vocalist şi muzicuţist, membru fondator al grupului londonez. Titlul albumului sugerează că anumite lucruri nu se schimbă în comportamentul britanic, de exemplu, ceremonia servirii ceaiului de la ora patru, un eveniment social veşnic la modă şi o idee concept pentru acest rafinat album, a cărui copertă conservă această tradiţie... stelară. Piesa mult apreciată de Valentin Radu Cantacuzu este o provocare speculativă pentru specia umană şi societatea în care vieţuieşte. Tălmăcirea lui Vali aduce în prim plan strădania omului de-a atinge nemurirea. Alături de poliinstrumentistul Mark Hart, chitaristul principal şi membru în ambele grupuri, Supertramp şi Crowded House, să mai notăm aportul incomensurabil al chitaristului american Carl Verheyen. It's A Hard World este, de asemeni, selecţionată pentru deschiderea dublului album It Was The Best of Times (live at Royal Albert Hall!), lansat doi ani mai târziu la aceeaşi casă de discuri, EMI.

Radu Lupaşcu
11 ianuarie 2019

It’s a hard world

I live in a vacuum, no air
I'm stuck in a back room, somewhere
But it don't bother me anyway 'cos I know
I'm gonna get out soon, I got places to go
There's a big world waiting for me
I just need a break, someone to believe
But right now I'm just tryin' to survive
Livin' rough, shackin' up, hangin' tough,
shapin' up

Get the picture, get the scene I paint for you
Yeah, but it's worth it, all the pain I'm goin' thru
Beat the sidewalk, hear the fast talk, everyday
I don't worry 'cos I know I'm on my way

The view from my window, it ain't too good
Should be some mail for me soon from
Hollywood
When the phone rings, could be big things,
anytime
Operator is there something wrong with this
line

Rejections, I've had a few
Happens to the best, that ain't nothin' new
Still I keep on swingin' away
S'gonna be a breakthrough any day

Keep hanging in there, that's my philosophy
And soon I'll find my big chance, yeah just you wait and see
Some make it fast, but they just come and go
Me, I'm built to last that's one thing I know

It's a hard world (repeat)

Those straight life people, they don't
understand
Yeah they just want it all laid out and planned
Me, I'm not like them, I do things my own way
And I know I'll get that breakthrough anyday

Life in the city, can get you down
There's a million guys out there all snooping
around
You gotta think you're the best, beat out all the rest
And fight your way up to the top of the town

There's a big world waiting for me
I just need a break, someone to believe
But right now I'm just tryin' to survive
I know I'm gonna get there, dead or alive

Dead or alive
I know I'm gonna there
Oh, I know I will
I'm going to reach for the moon
And all the stars too
I want the universe
I want all the planets
I want everything
I need a big house, I need a big car
I'm gonna get it
It's just a matter of time

O lume dură

Trăiesc în vid ... respir cu greu.
Într-o mansardă, undeva, e domiciliul meu.
Vecinătatea nu prea mi-e pe plac,
Însă mulți purici pe aici nu, n-am să fac.

Lumea întreagă e a mea și mă așteaptă.
Știu c-am să scap ... situația e coaptă.
Până atunci, voi fi în stare să rezist
Fiindcă eu sunt, pe bune, un artist.

Cred că-nțelegi cam cum e viața mea
Și de ce rabd durerea asta rea.
Bat pe la uși și mă agit ziua întreagă,
Noroc că am rezerve mari de vlagă.

De la fereastra mea văd doar un dud.
Și totuși am s-ajung curând la Hollywood.
Vestea poate să-mi vină chiar acum, c-un telefon.
Alo, alo! Ce se-ntâmplă? De ce naiba nu am ton?

Știu c-am picat la probe, dar nu din vina mea.
Chiar și cei buni clachează. Hai, nu fi piază-rea!
Am să-mi conving norocul să fie cumsecade,
Să prind un rol ca lumea în alte episoade.

Să stau pe lângă granguri, ăsta e crezul meu,
Și-ncetul cu încetul, să mă preschimb în zeu.
Mulți vor să-și fac-un nume, dar cad ca un popic.
Eu sunt Hopa Mitică și știu să mă ridic.

Câte unul, cum să zic, merge spre țintă
de-a dreptul,
Îndoieli n-are defel și tot face pe deșteptul.
Eu, chiar de mi-este foame, n-arăt că sunt flămând
Și-aștept șansa cea mare, talentul ca să-mi vând.

Viața-n oraș e iadul pe pământ,
Un furnicar de oameni și-un nesfârșit frământ,
O luptă ca-ntre câini pentru un os de ros
În care vei învinge doar dacă ești colțos.

Lumea întreagă e a mea și mă așteaptă.
Știu c-am să scap ... situația e coaptă.
Până atunci, voi fi în stare să suport
Mizeria curentă, viu sau mort.

Viu sau mort ...
Știu c-am să birui, da, cu mult efort
Și am să ies curând din văgăună
Mâna de-o întind, am să ajung la lună

Stelele toate am să le culeg
Căci sunt orice, dar nu un bleg
Vreau universu-ntreg să fie-al meu
Peste planete să fiu singur zeu

Vreau pentru mine totul, totul,
Cu mâinile-astea am s-adun tot potul,
O să îmi iau apoi o ditai vilă,
Mașini de lux și avioane, o flotilă.

O să le am pe toate astea într-o zi,
Așteaptă și-ai să vezi c-așa va fi.


The Show Must Go On

The show must go on este o compoziţie a chitaristului Brian Harold May, deşi drepturile de autor aparţin întregului grup. Durata ei este 4:31 min. Ea închide admirabilul album Innuendo, din păcate, ultimul la care a participat, cu eforturi uriaşe, regretatul Farrokh Bulsara aka Freddie Mercury (n. 5 septembrie 1946 - d. 24 noiembrie 1991). Un cântec de lebădă pentru Freddie şi o nestemată pentru Queen. The show must go on a fost lansat şi ca single pentru promovarea compilaţiei Greatest Hits II, cu doar şase luni înainte de decesul marelui vocalist. În 1992 ea a fost cântată live (pentru prima dată!) de Elton John în concertul omagiu pentru Mercury, pe vechiul stadion Wembley, în faţa unei audienţe de peste 70000 de persoane. Dacă îmi permiteţi comparaţia, este un cântec similar cu cel lansat de Moţu Pittiş cu Pasărea Colibri, Sfârșitul nu-i aici, admirabila traducere a piesei lui Dylan, Death is not The End.

Radu Lupaşcu
30 noiembrie 2018

The Show Must Go On

Empty spaces - what are we living for
Abandoned places - I guess we know the score
On and on, does anybody know what we are
looking for...
Another hero, another mindless crime
Behind the curtain, in the pantomime
Hold the line, does anybody want to take it
anymore

The show must go on,
The show must go on
Inside my heart is breaking
My make-up may be flaking
But my smile still stays on

Whatever happens, I'll leave it all to chance
Another heartache, another failed romance
On and on, does anybody know what we are
living for?
I guess I'm learning,
I must be warmer now
I'll soon be turning,
Round the corner now
Outside the dawn is breaking
But inside in the dark I'm aching to be free

The show must go on
The show must go on
Inside my heart is breaking
My make-up may be flaking
But my smile still stays on

My soul is painted like the wings of butterflies
Fairytales of yesterday will grow but never die
I can fly - my friends
The show must go on
The show must go on

I'll face it with a grin
I'm never giving in
On - with the show -
I'll top the bill, I'll overkill
I have to find the will to carry on
On with the -
On with the show -
The show must go on...

Eterna farsă

Voi, spații vide - de ce trăim noi oare?!
Locuri uitate - habar n-aveți cum doare
să te târăști o viață prin bezna de sub soare.
Înc-un erou, încă o moarte-absurdă.
Tu stai ascuns în frica ta cea surdă
și-nduri fără de murmur zile și nopți amare.

Dar farsa-i plină de sclipici,
măcar că taie ca un brici.
Năuntru-mi inima se frânge,
machiajul vesel mi se scurge
pe zâmbetul prins cu lipici.

Fie ce-o fi, mă las purtat de soartă,
de doruri vechi, de dragostea deșartă
și vă întreb zadarnic: E-n labirint vreo poartă?!
Gândesc că am să-nvăț
la suflet să fiu bun.
De tine-am să m-agăț
ca zborul de lăstun.
E-o nouă zi pustie
pe care-am s-o petrec - aici, în colivie.

Dar farsa-i plină de sclipici
măcar că taie ca un brici.
Năuntru-mi inima se frânge,
machiajul vesel mi se scurge
pe zâmbetul prins cu lipici.

Aripi de flutur se frământă-n al meu piept.
Poveștile de altă dat’ - azi vreau să le deștept,
zborul să-mi fie drept.
Farsa cea plină de sclipici
mă taie însă ca un brici.

Eu farsa o înfrunt râzând
și-i spun că nu,
nicicând n-am să mă vând,
deși-s doar umbra unui gând.
Am să mă urc pe vârful lumii,
gusta-voi tot amarul humii,
căci farsa asta
n-are moarte,
cum scrie în a vieții carte.


Muzica şi Poezia

Cadrul virtual al revistei noastre va găzdui începând cu luna noiembrie 2018 traduceri ale unor compoziţii celebre, tălmăcite de colaboratorul nostru, Valentin Radu Cantacuzu, într-o rubrică nouă intitulată: Muzica şi Poezia. Îmi doream de mult acest original subiect pentru cititorii noştri, deoarece V.R.Cantacuzu reuşeste să tălmăcească în limba română fondul mesajului poetic originar, păstrând totodată relaţia armonică a acestuia cu muzica pentru care a fost scris. Emil Cioran constata pe bună dreptate că "fiecare popor trăieşte înăuntrul unei limbi". Acest "înăuntrul", cu toate câte înseamnă el, înalţă hotarele dintre naţiuni şi îngreunează mult comunicarea între oameni. Iată de ce V.R.Cantacuzu evită traducerile mot-a-mot gen I want to break free - Vreau să sparg/sfărâm/zdrobesc liber, rezultatul fiind, evident, rizibil. Acesta este şi motivul principal pentru care adaptările sale sunt o reuşită deplină şi fac obiectul rubricii noastre Muzica şi Poezia.

În avanpremieră, am inclus în antologia noastră aniversară Zece dintr-o sută - Cartea Sunetelor o selecţie de 9 compoziţii, cu textele originale şi traducerile acestora. Lor li se adaugă un poem dedicat de V.R.Cantacuzu unui mare muzician şi poet contemporan. Pentru această lună am ales pentru botezul acesti rubrici: Pink Floyd – Wish You Were Here. Piesa care dă titlul albumului Wish You Were Here, lansat în 1975, a fost scrisă de Roger Waters şi David Gilmour, acesta din urmă fiind şi liderul vocal pe album sau în concert. Ea fost înregistrată în studiourile Abbey Road, iar durata ei este 5:40 min. Tot în acea perioadă înregistrau în celebrul studio Yehudi Menuhin şi Stéphane Grappelli. Ultimul avea să fie prezent prezent în atmosfera piesei Wish You Were Here, însă pe porţiune foarte mică, aproape neaudibilă, fapt ce l-a îndemnat pe iniţiatorul demersului, Roger Waters, să nu-l treacă în bookletul albumului. Acesta va fi însă menţionat pe albumul Wish You Were Here Outtakes (scos de labelul japonez Sigma abia în 2014!), versiune care include rafinatele improvizații ale lui Stéphane Grappelli. De notat că, pentru participarea sa, marele violoncelist a primit un onorariu de 300 de lire sterline, sumă importantă pentru acea vreme (anul 1974).

Radu Lupaşcu
31 octombrie 2018

Pink Floyd – Wish You Were Here 

So, so you think you can tell
Heaven from hell
Blue skies from pain
Can you tell a green field
From a cold steel rail?
A smile from a veil?
Do you think you can tell?

Did they get you to trade
Your heroes for ghosts?
Hot ashes for trees?
Hot air for a cool breeze?
Cold comfort for change?
And did you exchange
A walk on part in the war
For a lead role in a cage?

How I wish, how I wish you were here
We're just two lost souls
Swimming in a fish bowl
Year after year
Running over the same old ground
What have we found
The same old fears
Wish you were here

cât aș vrea

crezi cumva
că îmi poți spune
despre rai și cer albastru
din genune ?

dintr-un fier rece și tâmp
poți tu oare să-mi răsari
flori pe câmp ?

ai putea să mai zâmbești
când golit de a ta ființă
încă ești ?

te-au dresat să te tot minți
viața să îți lepezi
pe treizeci de-arginți

ți-au dat pe copaci cenușă
pe zefir greaua dogoare
și pe cuget o păpușă

nu mai vrei să fii hoinar
dar nici la război nu vrei

să alegi e în zadar
și în cușcă-i bine

cât aș vrea și ce n-aș da
să te am cu mine !

două suflete-ntr-o roată
fost-am noi ca niciodată
și doi pești uitați în bol

ce-am visat și ce-am aflat ?
numai frică și nămol
și o turma mare mare
de ovine

cât aș vrea și ce n-aș da
să te am cu mine !

 

Baicea Blues Band

conquette.jpg

Afis_Placido Domingo jr. 2019.jpg

Afis_Edvin Marton 2019.jpg

Afis_Whitesnake 2019.jpg

Afis_Brezoi 2019.jpg

Afis_Ana Popovic Brezoi 2019.jpg

Afis_Diana Rein 2019.jpg

Afis_Bon Jovi 2019.jpg

Afis_The Cure 2019.jpg

Afis_ArtMania festival 2019.jpg

Afis_Dream Theater 2019.jpg

Afis_Water Music Festival 2019.jpg

Afis_Kenny Neal 2019.jpg